N á v r h
Európskej dohody vzťahujúcej sa na osoby zúčastňujúce sa
konania pred Európskym súdom pre ľudské práva
Členské štáty Rady Európy, signatári tejto Dohody,
berúc do úvahy Dohovor o ochrane ľudských práv a základných
slobôd, podpísaný v Ríme 4. novembra 1950 (ďalej len „Dohovor“);
odvolávajúc sa na Európsku dohodu vzťahujúcu sa na osoby
zúčastňujúce sa konania pred Európskou komisiou a Súdom pre ľudské práva,
podpísanú v Londýne 6. mája 1969;
berúc do úvahy Protokol č. 11 k Dohovoru, meniaci ním
vytvorený kontrolný mechanizmus, podpísaný v Štrasburgu 11. mája 1994 (ďalej len
„Protokol č. 11. k Dohovoru“), ktorý vytvára stály Európsky súd pre ľudské práva
(ďalej len „Súd“), nahrádzajúci Európsku komisiu a Súd pre ľudské práva;
uvažujúc v zmysle tohto vývoja,
že je vhodné v záujme lepšieho naplnenia cieľov Dohovoru, aby osoby,
zúčastňujúce sa konania pred Súdom, mali poskytnuté určité imunity a výhody
novou dohodou, Európskou dohodou vzťahujúcou sa na osoby zúčastňujúce sa konania
pred Európskym súdom pre ľudské práva (ďalej len „táto Dohoda“),
dohodli sa takto :
Článok 1
Osoby, na ktoré sa táto Dohoda vzťahuje, sú :
- akékoľvek osoby, zúčastňujúce sa konaní vedených pred Súdom ako strany,
ich zástupcovia a poradcovia;
- svedkovia a znalci predvolaní Súdom, a ostatné
osoby prizvané predsedom Súdu zúčastniť sa konaní.
- Pre účely tejto Dohody označenie „Súd“ zahŕňa aj výbory, poroty, senát
Veľkej poroty, Veľkú porotu a sudcov. Označenie „zúčastniť sa konaní“ zahŕňa
aj komunikovanie v súvislosti so sťažnosťou proti zmluvnému štátu Dohovoru.
- Ak je pri výkone funkcií Výboru ministrov podľa článku 46, odsek
2 Dohovoru akákoľvek osoba uvedená v odseku 1, vyzvaná predstúpiť pred Výbor
ministrov alebo mu predložiť písomné vyhlásenie, použijú sa vo vzťahu k nej
ustanovenia tejto Dohody.
Článok 2
Osoby uvedené v článku 1 odsek 1 tejto Dohody majú imunitu
z právneho konania vo vzťahu k učineným ústnym alebo písomným vyhláseniam
alebo dokumentom alebo iným dôkazom, ktoré predložili pred Súdom alebo Súdu.
Táto imunita sa nevzťahuje na vyhlásenia, dokumenty alebo dôkazy, ktoré
boli predložené mimo Súdu.
Článok 3
- Zmluvné strany rešpektujú právo osôb uvedených v článku 1 odsek 1 tejto
Dohody na slobodnú korešpondenciu so Súdom.
- Vo vzťahu k osobám pozbaveným slobody, výkon
tohto práva znamená predovšetkým, že:
ich korešpondencia bude odosielaná a doručovaná bez zbytočných prieťahov a
bez zmien,
takéto osoby nebudú vystavené disciplinárnym opatreniam v akejkoľvek forme
z dôvodu akéhokoľvek oznámenia zaslaného Súdu náležitým spôsobom,
takéto osoby majú právo korešpondovať a konzultovať súvislosti s podaním
na Súd alebo s akýmkoľvek konaním, ktoré začne na jeho základe, s právnym
zástupcom, oprávneným vystupovať na súdoch krajiny, kde sú pozbavené slobody
bez prítomnosti iných osôb.
- Pri použití predchádzajúcich odsekov nesmie dochádzať k zasahovaniu zo
strany verejných orgánov, okrem zásahov v súlade so zákonom a zásahov,
ktorých vykonanie je v demokratickej spoločnosti nevyhnutné v záujme národnej
bezpečnosti, vyšetrovania alebo stíhania trestného činu, alebo ochrany
zdravia.
Článok 4
a. Zmluvné strany sa zaväzujú, že nebudú brániť osobám uvedeným v článku 1
odsek 1 tejto Dohody vo voľnom pohybe a cestovaní za účelom účasti a
návratu z pojednávania pred Súdom.
- Ich pohyb a cestovanie nesmú byť predmetom žiadnych obmedzení, okrem tých,
ktoré sú v súlade s právom a sú v demokratickej spoločnosti nevyhnutné
v záujme národnej alebo verejnej bezpečnosti, na zachovanie verejného
poriadku, na prevenciu trestnej činnosti, na ochranu zdravia alebo morálky,
alebo na ochranu práv a slobôd iných.
- a. Takéto osoby nebudú v tranzitných krajinách a v krajine, v ktorej
sa uskutočňuje konanie, stíhané alebo zadržané
alebo vystavené akýmkoľvek iným obmedzeniam svojej osobnej slobody v súvislosti s činmi
alebo odsúdeniami, ktoré predchádzali začiatku cesty.
- Každá zmluvná strana môže pri podpise,
ratifikácii, prijatí alebo schválení tejto Dohody vyhlásiť, že ustanovenia
tohto odseku sa nepoužijú na jej štátnych príslušníkov. Takéto vyhlásenie
možno kedykoľvek odvolať oznámením adresovaným Generálnemu tajomníkovi Rady
Európy.
- Zmluvné strany sa zaväzujú znovu prijať pri
návrate na svoje územie každú osobu, ktorá začala cestu na ich území.
- Ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku sa prestanú používať, keď
príslušná osoba mala v čase pätnásť po sebe nasledujúcich dní odo dňa, keď jej
prítomnosť nie je Súdom ďalej požadovaná príležitosť vrátiť sa do krajiny,
z ktorej cestu začala.
- V prípade rozporu medzi záväzkami zmluvnej strany vyplývajúcimi
z odseku 2 tohto článku a záväzkami vyplývajúcimi z iného dohovoru Rady Európy
alebo zo zmluvy o vydávaní alebo inej zmluvy týkajúcej sa vzájomnej pomoci
v trestných veciach s inými zmluvnými stranami, sa použijú ustanovenia odseku
2 tohto článku.
Článok 5
Osoby uvedené v článku 1 odsek 1 tejto Dohody majú imunity a výhody iba za
účelom zabezpečenia slobody slova a nezávislosti potrebnej na výkon ich
funkcií, úloh alebo povinností, alebo na výkon ich práv vo vzťahu k Súdu.
-
a. Iba Súd má právo úplne alebo čiastočne odňať
imunitu uvedenú v článku 2 odsek 1 tejto Dohody; nemá len právo ale
povinnosť odňať imunitu v každom prípade, ak by podľa jeho názoru táto
imunita mohla brániť výkonu spravodlivosti a úplné alebo čiastočné odňatie
nebude na ujmu cieľom určeným v odseku 1 tohto článku.
Súd môže odňať imunitu ex officio alebo na žiadosť
ktorejkoľvek zmluvnej strany alebo osoby, ktorej sa to týka.
Rozhodnutia o odňatí imunity alebo o zamietnutí odňatia sa
imunity, musia obsahovať odôvodnenie.
- Ak zmluvná strana preukáže, že odňatie imunity uvedené v článku 2 odsek 1
tejto Dohody je nevyhnutné za účelom konania týkajúceho sa trestného činu
proti národnej bezpečnosti, Súd imunitu odníme v rozsahu uvedenom v osvedčení.
- V prípade zistenia skutočnosti, ktorá by svojou podstatou mohla
mať rozhodujúci vplyv, a ktorá v čase rozhodnutia o zamietnutí odňatia imunity
bola autorovi žiadosti neznáma, môže tento podať Súdu novú žiadosť.
Článok 6
Nič v tejto Dohode sa nesmie vykladať ako
obmedzenie alebo odchýlenie sa od záväzkov prijatých zmluvnou stranou
v súlade s Dohovorom alebo jeho protokolmi.
Článok 7
1. Táto Dohoda je otvorená na podpis členským štátom Rady
Európy, ktoré môžu vyjadriť svoj súhlas byť viazaný
podpisom bez výhrady ratifikácie, prijatia
alebo schválenia; alebo
podpisom s výhradou ratifikácie, prijatia
alebo schválenia, po ktorom nasleduje ratifikácia, prijatie alebo schválenie.
- Ratifikačné listiny, listiny o prijatí alebo schválení budú uložené u
Generálneho tajomníka Rady Európy.
Článok 8
- Táto Dohoda nadobudne platnosť prvý deň mesiaca
nasledujúceho po uplynutí jedného mesiaca odo dňa, keď desať členských štátov
Rady Európy vyjadrí svoj súhlas byť viazaný Dohodou v súlade s ustanoveniami
článku 7 alebo dňom nadobudnutia platnosti Protokolu č. 11 k Dohovoru,
v závislosti od toho, ktorý dátum je neskorší.
Vo vzťahu k členským štátom, ktoré vyjadria
následne svoj súhlas byť viazaný Dohodou, nadobudne platnosť prvý deň mesiaca
nasledujúceho po uplynutí jedného mesiaca odo dňa podpisu alebo uloženia
ratifikačnej listiny, listiny o prijatí alebo schválení.
Článok 9
Ktorákoľvek zmluvná strana môže, pri uložení ratifikačnej listiny, listiny
o prijatí alebo schválení, alebo kedykoľvek neskôr, vyhlásením adresovaným
Generálnemu tajomníkovi Rady Európy, rozšíriť túto Dohodu na akékoľvek územie,
alebo územia určené vo vyhlásení, za ktorých medzinárodné vzťahy zodpovedá,
alebo v mene ktorých je oprávnená prijímať záväzky.
Táto Dohoda nadobudne platnosť pre každé územie alebo územia uvedené vo
vyhlásení podľa odseku 1 prvý deň mesiaca nasledujúceho po uplynutí jedného
mesiaca odo dňa, keď vyhlásenie dostal Generálny tajomník.
Každé vyhlásenie vykonané podľa odseku 1, vo vzťahu k územiu uvedenému vo
vyhlásení, môže byť odvolané podľa postupu stanoveného pre vypovedanie
v článku 10 tejto Dohody.
Článok 10
- Táto Dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.
Každá zmluvná strana môže v rozsahu, v ktorom je viazaná, vypovedať túto
Dohodu oznámením adresovaným
Generálnemu tajomníkovi Rady Európy.
Výpoveď nadobudne účinnosť šesť mesiacov odo dňa, keď oznámenie o výpovedi
dostal Generálny tajomník. Takáto výpoveď nebude mať účinok na akýkoľvek
záväzok zmluvných strán, ktoré mohli vzniknúť podľa tejto Dohody vo vzťahu ku
ktorejkoľvek osobe uvedenej v článku 1 odsek 1.
Článok 11
Generálny tajomník Rady Európy informuje členské štáty
Rady Európy o:
- každom podpise;
- uložení každej ratifikačnej listiny, listiny o prijatí alebo schválení;
- každom dátume nadobudnutia platnosti tejto Dohody v súlade
s článkami 8 a 9,
- akomkoľvek inom úkone, oznámení alebo správe týkajúcej sa
tejto Dohody.
Na dôkaz čoho, dolupodpísaní, riadne splnomocnení,
podpísali túto Dohodu.
Dané v Štrasburgu, dňa 5. marca 1996, v jazyku anglickom
a francúzskom, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť, v jednom vyhotovení,
ktoré bude uložené v archíve Rady Európy. Generálny tajomník Rady Európy
zašle overené kópie každému členskému štátu rady Európy.