Návrh
Zákon
z ........... 2002,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 140/1961 Zb. Trestný zákon v znení neskorších predpisov.
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 140/1961 Zb. Trestný zákon v znení zákona č. 120/1962 Zb., zákona č. 53/1963 Zb., zákona č. 184/1964 Zb., zákona č. 56/1965 Zb., zákona č. 81/1966 Zb., zákona č. 148/1969 Zb., zákona č. 45/1973 Zb., zákona č. 43/1980 Zb., zákonného opatrenia č. 10/1989 Zb., zákona č. 159/1989 Zb., zákona č. 47/1990 Zb., zákona č. 84/1990 Zb., zákona č. 175/1990 Zb., zákona č. 457/1990 Zb,., zákona č. 545/1990 Zb., zákona č. 490/1991 Zb., zákona č. 557/1991 Zb., zákona č. 60/1992 Zb., nálezu Ústavného súdu Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky zo 4. septembra 1992 uverejneného v čiastke 93/1992 Zb., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 177/1993 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 248/1994 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 102/1995 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z.z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 100/1996 Z.z., zákona č. 13/1998 Z.z., zákona č. 129/1998 Z.z., zákona č. 10/1999 Z.z., zákona č. 183/1999 Z.z., zákona č. 399/2000 Z.z. a zákona č. 485/2001 Z.z. sa mení a dopĺňa takto :
1. Doterajší text § 15a označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2) Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na trestné činy genocídia (§ 259) a zločinu proti ľudskosti (§ 259b).“.
2. V § 19 sa za slová “teroru (§93 a 93a),“ vkladajú slová „terorizmu (§ 94)“, za slová „podľa § 155,“ sa vkladajú slová „založenia, zosnovania a podporovania zločineckej skupiny a teroristickej skupiny podľa § 185a ods. 2“ a za slová „genocídia (§ 259),“ sa vkladajú slová „zločinu proti ľudskosti (§ 259b)“.
3. V § 29 ods. 2 sa na konci za slovom „sťažená“ dopĺňa bodkočiarka a slová „to neplatí, ak súd ukladá tento výnimočný trest podľa § 94 ods. 2 alebo § 259b ods. 2“.
4. V § 29 ods. 3 sa za slová „§ 93a ods. 3,“ vkladajú slová „terorizmu podľa § 94 ods. 2,“ a slová „§ 179 ods. 3 alebo genocídia (§ 259)“ sa nahrádzajú slovami „§ 179 ods. 3, genocídia (§ 259) alebo zločinu proti ľudskosti podľa § 259b ods. 2“.
5. V § 40 ods. 3 sa za slová „zločineckej skupiny“ vkladajú slová „či teroristickej skupiny“ a vypúšťajú sa slová „možnosti nápravy páchateľa a“.
6. V § 55 sa za odsek 1 vkladajú nové odseky 2 a 3, ktoré znejú:
„(2) Ak vec už nie je dosažiteľná, alebo je zmiešaná s majetkom páchateľa alebo s majetkom inej osoby získaným v súlade so zákonom, súd môže uložiť prepadnutie náhradnej hodnoty takejto veci.
(3) Vecou podľa odsekov 1 a 2 sa rozumejú aj príjmy z trestného činu, ako aj zisky, úroky a iné úžitky z týchto príjmov alebo vecí.“.
Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 4 až 6.
7. V § 62 ods. 1 za slová „teroru (§ 93 a 93a),“ sa vkladajú slová „terorizmu (§ 94),“, za slová „zločineckej skupiny“ sa vkladajú slová „a teroristickej skupiny“, za slová „podľa § 242 ods. 3 a 4,“ sa vkladajú slová „obchodovania s ľuďmi podľa § 246 ods. 3, 4 a 5,“ a za slová „genocídia (§ 259)“ sa vkladá čiarka a slová „zločinu proti ľudskosti (§ 259b)“.
8. V § 66 sa za slová „teroru (§ 93 a 93a)“ vkladajú slová „terorizmu (§ 94)“ a za slová „genocídia (§ 259)“ sa vkladá čiarka a slová „zločinu proti ľudskosti (§ 259b)“.
9. V § 67a sa za slová „teroru (§ 93 a 93a),“ vkladajú slová „terorizmu (§ 94),“.
10. V § 73 ods. 1 sa v predvetí vypúšťajú slová „ods. 1“.
11. V § 73 ods. 1 písm. b) znie:
„b) ak patrí páchateľovi, od potrestania ktorého súd upustil, alebo páchateľovi, voči ktorému bolo trestné stíhanie zastavené z dôvodu účelnosti (§ 172 ods. 2 Trestného poriadku), alebo páchateľovi, voči ktorému bolo trestné stíhanie podmienečne zastavené, alebo páchateľovi, voči ktorému bolo trestné stíhanie zastavené z dôvodu schválenia zmieru,“.
12. V § 73 ods. 1 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c) ak okolnosti prípadu odôvodňujú predpoklad, že vec by mohla byť predmetom financovania terorizmu, alebo“.
Doterajšie písmeno c) sa označuje ako písmeno d).
13. V § 89 ods. 14 sa za slová „živočíchov“ vkladá čiarka a slovo „exemplárov“.
14. V § 89 ods. 27 sa slová „trestnej činnosti“ nahrádzajú slovami „obzvlášť závažnej trestnej činnosti, trestného činu podľa § 252 alebo niektorého z trestných činov podľa § 160 až 162“.
15. § 89 sa dopĺňa novými odsekmi 28 a 29, ktoré znejú:
„(28) Teroristickou skupinou sa rozumie zoskupenie najmenej troch osôb na účely páchania trestného činu teroru alebo terorizmu.
(29) Uvedením niekoho do omylu alebo využitím jeho omylu je aj vykonanie zásahu do programového vybavenia počítača alebo vykonanie inej operácie na počítači, zásah do elektronického alebo iného technického zariadenia, vrátane zásahu do predmetov slúžiacich na ovládanie takého zariadenia vybavených mikročipom, magnetickým, optickým alebo iným špeciálnym záznamom, alebo využitím takej operácie alebo využitím takého zásahu vykonaného iným.“.
16. V § 90 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Ak zákon ustanovuje, že páchateľ musí byť nositeľom osobitnej vlastnosti, spôsobilosti alebo postavenia, postačuje ak túto vlastnosť, spôsobilosť alebo postavenie spĺňa právnická osoba, v ktorej mene páchateľ koná.“.
Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 3 až 5.
17. V § 90 ods. 3 sa slová „odseku 1“ nahrádzajú slovami „odsekoch 1 a 2“.
18. § 90 ods. 4 znie:
„(4) Kde sa v tomto zákone hovorí o vojakovi, rozumie sa ním:
a) osoba vykonávajúca vojenskú službu,
b) príslušník Policajného zboru, Slovenskej informačnej služby, Zboru väzenskej a justičnej stráže, Železničnej polície a Zboru colnej správy pre trestné činy spáchané pri plnení služobných úloh, alebo v priamej súvislosti s nimi,
c) osoba uvedená v písmene a) a b) po zániku služobného pomeru, ak je v služobnej rovnošate,
d ) vojnový zajatec.“.
19. V § 90 ods. 5 sa slovo „3“ nahrádza slovom „4“.
20. Za § 93a sa vkladá § 94, ktorý znie:
„§ 94
Terorizmus
(1) Kto v úmysle vážne zastrašiť obyvateľstvo, vážne zmeniť alebo zničiť politické, hospodárske alebo spoločenské usporiadanie krajiny, alebo donútiť vládu krajiny alebo medzinárodnú organizáciu, aby niečo konala alebo sa zdržala konania, dopustí sa obzvlášť závažného úmyselného trestného činu (§ 41 ods. 2) ohrozujúceho život, zdravie ľudí alebo majetok, potresce sa odňatím slobody na dvanásť až pätnásť rokov alebo výnimočným trestom a prepadnutím majetku.
(2) Výnimočným trestom a prepadnutím majetku sa páchateľ potresce,
21. § 102 vrátane nadpisu a § 103 sa vypúšťajú.
22. V § 115 ods. 1 sa slovo „tri“ nahrádza slovom „dva“.
23. Za § 125 sa vkladajú § 126, § 126a, § 126b, ktoré znejú:
„Poškodzovanie finančných záujmov Európskych spoločenstiev
§ 126
(1) Kto použije alebo predloží falošné, nesprávne alebo neúplné výkazy alebo doklady, alebo neposkytne povinné údaje, alebo použije prostriedky zo všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev, z rozpočtu spravovaného Európskymi spoločenstvami alebo v zastúpení Európskych spoločenstiev na iný účel, než boli pôvodne určené, a tým umožní spôsobenie sprenevery alebo protiprávne zadržanie prostriedkov z uvedeného rozpočtu, potresce sa odňatím slobody na šesť mesiacov až tri roky alebo zákazom činnosti alebo peňažným trestom.
(2) Odňatím slobody na jeden rok až päť rokov sa páchateľ potresce,
a) ak čin uvedený v odseku 1 spácha ako člen organizovanej skupiny, alebo
b) ak takým činom spôsobí značnú škodu.
§ 126a
(1) Odňatím slobody až na jeden rok alebo zákazom činnosti alebo peňažným trestom sa páchateľ potresce, ak čin uvedený v § 126 ods. 1 spácha z nedbanlivosti.
(2) Odňatím slobody na šesť mesiacov až tri roky alebo zákazom činnosti alebo peňažným trestom sa páchateľ potresce, ak činom uvedeným v odseku 1 spôsobí značnú škodu.
§ 126b
Kto poruší alebo nesplní povinnosť svojho zamestnania, povolania, postavenia alebo funkcie v riadení alebo kontrole činnosti osôb ním riadených, a tým umožní spáchanie trestného činu podľa § 126 ods. 1, potresce sa odňatím slobody až na jeden rok alebo zákazom činnosti alebo peňažným trestom.“.
24. V § 142 ods. 1 sa za slová „alebo iný predmet“ vkladajú slová „alebo počítačový program“ a za slová “alebo pozmeňovanie peňazí“ sa vkladajú slová „alebo ich ochranných prvkov“.
25. V § 143 sa za slová „cudzozemským peniazom,“ vkladajú slová „mene Európskej únie,“.
26. V § 160 ods. 1 sa slová „Kto za úplatok alebo inú nenáležitú výhodu pre seba alebo pre inú osobu zneužije“ nahrádzajú slovami „Kto priamo alebo cez sprostredkovateľa pre seba alebo pre inú osobu príjme, žiada alebo si dá sľúbiť úplatok alebo inú nenáležitú výhodu, aby zneužil“.
27. V § 160 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Rovnako ako v odseku 1 sa potresce, kto pre seba alebo pre inú osobu priamo alebo cez sprostredkovateľa príjme, žiada alebo si dá sľúbiť úplatok alebo inú nenáležitú výhodu, aby konal alebo sa zdržal konania tak, že poruší svoje povinnosti vyplývajúce zo zamestnania, povolania, postavenia alebo funkcie.“.
Doterajší odsek 2 sa označuje ako odsek 3.
28. V § 160 ods. 3 sa za slová „odseku 1“ vkladajú slová „alebo 2“.
29. V § 161 ods. 1 sa za slovo „Kto“ a za slová „z tohto dôvodu“ vkladajú slová „priamo alebo cez sprostredkovateľa“.
30. V § 161 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Rovnako ako v odseku 1 sa potresce, kto priamo alebo cez sprostredkovateľa poskytne úplatok alebo inú nenáležitú výhodu alebo ich sľúbi inému, aby konal alebo sa zdržal konania tak, že poruší svoje povinnosti vyplývajúce zo zamestnania, povolania, postavenia alebo funkcie, alebo z tohto dôvodu priamo alebo cez sprostredkovateľa poskytne alebo sľúbi úplatok alebo inú nenáležítú výhodu inej osobe.“.
Doterajší odsek 2 sa označuje ako odsek 3.
31. V § 161 ods. 3 sa za slová „odseku 1“ vkladajú slová „alebo 2“.
32. V § 169a ods. 1 sa za slová „v konaní pred súdom,“ vkladajú slová „alebo kto koná v úmysle zmariť práva účastníkov súdneho konania alebo obvineného na zákonného sudcu,“.
33. § 169b znie :
„§ 169b
Pohŕdanie súdom
Kto opakovane
potresce sa odňatím slobody až na dva roky alebo peňažným trestom.“.
34. V § 181c ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú slová „ bez súhlasu“ a slová „a spôsobí tým ujmu nie malú“ sa nahrádzajú slovami „a v rozsahu nie malom“.
35. V § 181c ods. 2 písm. a) sa za slovo „rastlinu“ vkladajú slová „alebo exemplár“.
36. V § 181c ods. 2 písm. b) sa vypúšťajú slová „bez súhlasu“.
37. V § 181c ods. 2 písm. c) sa za slovo „živočíchov“ vkladajú slová „alebo exemplárov“.
38. V § 181c ods. 3 písmeno a) znie:
„a) ak spácha čin uvedený v odseku 1 alebo 2 vo väčšom rozsahu,“.
39. V § 181c ods. 4 písmeno a) znie:
„a) ak spácha čin uvedený v odseku 1 alebo 2 v značnom rozsahu,“.
40. V § 181c ods. 5 písmeno a) znie:
„a) ak spácha čin uvedený v odseku 1 alebo 2 vo veľkom rozsahu,“.
41. V nadpise § 185a sa za slovo „skupiny“ dopĺňajú slová „a teroristickej skupiny“.
42. Doterajší text § 185a sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2) Kto založí alebo zosnuje teroristickú skupinu, je jej členom, je pre ňu činný alebo ju podporuje, potresce sa odňatím slobody na päť rokov až pätnásť rokov a prepadnutím majetku.“.
43. V § 185b ods. 1 sa za slová „zločineckej skupiny“ vkladajú slová „a teroristickej skupiny“ a za slová „zločineckej skupine“ sa vkladajú slová „alebo teroristickej skupine“.
44. V nadpise § 185c sa za slovo „skupine“ dopĺňajú slová „a teroristickej skupine“.
45. V § 185c ods. 1 sa slová „alebo zločineckú skupinu“ nahrádzajú slovami „alebo v teroristickej skupine, alebo takú skupinu“ a na konci sa dopĺňajú slová „alebo teroristickej skupiny“.
46. V § 185c ods. 2 sa za slovo „skupinu“ vkladajú slová „alebo teroristickú skupinu“.
47. V § 199 ods. 1 sa za slová „ktorá je nepravdivá,“ dopĺňajú slová „alebo uskutoční iné obdobné konanie spôsobilé vyvolať také nebezpečenstvo,“ a slová „až na jeden rok“ sa nahrádzajú slovami „až na dva roky“.
48. V § 199 ods. 2 sa slová „Kto správu uvedenú v odseku 1, hoci vie, že je nepravdivá a môže vyvolať“ nahrádzajú slovami „Kto správu alebo iné obdobné konanie uvedené v odseku 1, hoci vie, že sú nepravdivé a môžu vyvolať“ a slová „na šesť mesiacov až tri roky“ sa nahrádzajú slovami „na jeden rok až päť rokov“.
49. § 246 znie :
„§ 246
Obchodovanie s ľuďmi
(1) Kto do cudziny alebo z cudziny zláka, najme, dopraví alebo prevezme iného v úmysle, aby bol použitý na pohlavný styk alebo iné formy sexuálneho zneužívania, potresce sa odňatím slobody na tri roky až desať rokov.
(2) Rovnako ako v odseku 1 sa potresce, kto do cudziny alebo z cudziny zláka, najme, dopraví alebo prevezme iného v úmysle, aby bol použitý na nútené práce, nevoľníctvo, otroctvo alebo iné podobné formy vykorisťovania, alebo na neoprávnené odoberanie orgánov alebo tkanív.
(3) Odňatím slobody na päť rokov až dvanásť rokov sa páchateľ potresce, ak spácha čin uvedený v odseku 1 alebo 2
(4) Odňatím slobody na osem rokov až pätnásť rokov sa páchateľ potresce, ak činom uvedeným v odseku 1 alebo 2
(5) Odňatím slobody na dvanásť rokov až pätnásť rokov alebo výnimočným trestom sa páchateľ potresce, ak spácha čin uvedený v odseku 1 alebo 2 ako člen zločineckej skupiny alebo spôsobí smrť viacerých osôb.“.
50. Za § 259a sa vkladá § 259b, ktorý znie:
„§ 259b
Zločin proti ľudskosti
(1) Kto spácha voči civilnému obyvateľstvu čin považovaný článkom 7 Štatútu medzinárodného trestného súdu za zločin proti ľudskosti, potresce sa odňatím slobody na päť rokov až pätnásť rokov, alebo výnimočným trestom.
(2) Výnimočným trestom sa páchateľ potresce,
a) ak činom uvedeným v odseku 1 spôsobí smrť viacerých osôb,
b) ak takým činom spôsobí iný obzvlášť závažný a ťažko napraviteľný následok, alebo
c) ak taký čin spácha za odplatu.“.
51. Za § 265 sa vkladá § 265a, ktorý znie:
„§ 265a
Spoločné ustanovenia
(1) Na účely použitia ustanovení tejto hlavy sa za vojnu považuje
a) medzinárodný ozbrojený konflikt, alebo
b) zdĺhavý ozbrojený konflikt na území štátu medzi vládnymi orgánmi a organizo-vanými ozbrojenými skupinami, alebo medzi takýmito skupinami navzájom s výnimkou vnútorných nepokojov a napätí (vzbury, izolované a sporadické akty násilia, alebo iné akty podobnej povahy).
(2) Za vojenského veliteľa sa považuje aj osoba efektívne konajúca ako vojenský veliteľ.
(3) Vojenský veliteľ je trestne zodpovedný za trestné činy uvedené v § 259, § 259b, § 262, § 263, § 263a, § 264 a § 265, ak sa ich dopustili ozbrojené sily pod jeho efektívnym velením a riadením v dôsledku jeho zlyhania riadiť také sily, ak
a) vedel, alebo na základe okolností v tom čase mal vedieť, že ozbrojené sily páchali, alebo sa chystali spáchať takéto trestné činy a
b) neuskutočnil všetky potrebné a primerané opatrenia v rámci svojej právomoci na zabránenie alebo potlačenie ich spáchania alebo nepredložil vec príslušným orgánom na vyšetrenie a trestné stíhanie.
(4) Nadriadený, s výnimkou nadriadeného uvedeného v odseku 3, je trestne zodpovedný za trestné činy uvedené v odseku 3, ak ich spáchali jeho podriadení pod jeho efektívnou autoritou a riadením ako výsledok jeho neschopnosti náležite riadiť takýchto podriadených, ak
a) vedel, alebo vedome prehliadal informácie, ktoré jasne naznačovali, že podriadení páchali, alebo sa chystali spáchať takéto trestné činy a
b) trestné činy sa týkali aktivít, ktoré boli v rámci efektívnej zodpovednosti a riadenia nadriadeného a
c) neuskutočnil všetky potrebné a primerané opatrenia v rámci svojej právomoci na zabránenie, alebo potlačenie ich spáchania, alebo nepredložil vec príslušným orgánom na vyšetrenie a trestné stíhanie.“.
Článok II
Trest odňatia slobody uložený pred dňom účinnosti tohto zákona za čin, ktorý podľa tohto zákona nie je trestným činom, prípadne jeho nevykonaný zvyšok sa nevykoná. Ustanovenie o súhrnnom treste sa v takom prípade nepoužije. Ak za taký trestný čin a zbiehajúci sa iný trestný čin bol uložený úhrnný alebo súhrnný trest, súd trest pomerne skráti; pritom prihliadne na vzájomný pomer závažnosti trestných činov, ktoré odo dňa účinnosti tohto zákona nie sú trestnými činmi, a ostatných trestných činov.
Článok III
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júla 2002 s výnimkou ustanovenia § 259b, ktorý nadobúda účinnosť dňom platnosti Štatútu medzinárodného trestného súdu pre Slovenskú republiku.